Перевод "bodily harm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bodily harm (бодили хам) :
bˈɒdili hˈɑːm

бодили хам транскрипция – 30 результатов перевода

Answer, you piece of shit!
the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Отвечай, мразь!
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Скопировать
April 20:...
Intoxication and bodily harm to the spouse.
When?
Двадцатое апреля.
Нанесение серьёзных телесных повреждений жене в пьяном виде.
Когда?
Скопировать
On what charge?
Aggravated violent thought resulting in grave bodily harm.
Are you saying it's a crime to think about violence?
По какому обвинению?
Тяжкая мысль о насилии, приведшая к серьезным телесным повреждениям.
Вы говорите, что это - преступление, думать о насилии?
Скопировать
Thank you.
Is there a danger of bodily harm to you or others?
Yes!
Спасибо.
Есть ли опасность телесных повреждений для вас или для других?
Да!
Скопировать
Whatever the word may be, the activity it describes... is not one which is encouraged in Brussels.
Paul Verlaine, the court finds you guilty... under Article 399 of the penal code... of grievous bodily
Now what's the matter?
Каким бы ни было слово, но те действия, которые оно подразумевает, не одобряются в Брюсселе.
Поль-Мари Верлен, суд признает вас виновным по статье 399-ой уголовного кодекса... в нанесении серьезных телесных повреждений и приговаривает вас к штрафу на сумму 200 франков ...и двухлетнему тюремному заключению.
Ну, что случилось?
Скопировать
Yes, I do!
Because of you I got fines for causing bodily harm and obstructing an official in the performance of
Moreover, I was expelled from the university I'd just entered.
Да, чёрт возьми!
Из-за тебя я получил штраф за телесные повреждения, препятствовал должностому лицу при исполнении, нарушил ПДД.
Более того, меня исключили из университета.
Скопировать
Yes, I do.
The accused has admitted attempting to cause you bodily harm.
Did the witness know of Witek's plans earlier?
Да.
Обвиняемый Витек признался в покушении на жизнь свидетеля.
Свидетель был предупрежден о покушении?
Скопировать
Yes.
August the 7th last, in Mombasa, were you arraigned before a magistrate's court for inflicting grievous bodily
That charge was dismissed.
Да.
Этим августом, 7-го числа, в Момбасе вы предстали перед мировым судьей за причинение тяжкого вреда здоровью человека по имени Фримен?
Обвинение было отклонено.
Скопировать
- What do you mean?
Well, things they tend to do when-- Inflict bodily harm on themselves.
- Yeah, a couple of times.
- Что Вы имеете в виду?
Скажем, вещи, направленные на нанесение телесных повреждений самому себе.
- Да, пару раз.
Скопировать
He won't crack.
From what I gather, there are far worse threats in prison other than bodily harm.
What happened to the days when you used to trust me, philly, that I would get things done?
Я полагаю, отлично, да?
Ты знаешь, в правилах указано, что секс-свидания разрешены только женатым парам.
Но мы помолвлены. Кроме того, мне это разрешено за примерное поведение.
Скопировать
I'm not worried.
You stand accused of inflicting grievous bodily harm, followed by acts of torture and barbarity on Medhi
To prevent you from putting pressure on the witness you will be remanded in custody.
Я и не беспокоюсь.
Вы обвиняетесь в нанесении серьезных физических увечий, и последовавшими за ними варварскими пытками, причиненными Мехди Ралибу.
Чтобы предотвратить давление на свидетелей, вы останетесь под арестом.
Скопировать
And I have remained safe.
every day that I move through this jungle, or even at the tent, I am right on the precipice of great bodily
And I am so thankful for every minute of every day that I found the bears and this place, the Grizzly Maze.
И я остался цел и невредим.
Но каждый день, каждую секунду, пробираясь сквозь эти заросли, или даже находясь в палатке, я подвергаю себя опасности страшных телесных повреждений или даже смерти,
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
Скопировать
Why we're here is because you're not doing your job.
You were arrested for assault occasioning actual bodily harm.
He won't keep away from us. Francis:
- Он не оставлял нас в покое!
- Она моя!
Она прожила со мной три месяца после того, как ее спасли.
Скопировать
What is this?
I would imagine it's incitement to gross bodily harm.
Seven years for each count.
За что?
Допустим за подстрекательство к множественным телесным повреждениям.
Семь лет за каждого.
Скопировать
! Is that what you call it?
Grievous bodily harm in anyone else's language.
- Well, you know what the answer is.
Так вы это называете?
Тяжкие телесные повреждения на любом другом языке.
- Ну, ты знаешь, каков ответ.
Скопировать
And more important than the suit itself, is the man who fits it for you.
Once you find a good tailor, you must never give his name away, not even under the threat of bodily harm
Now, where were we?
Но гораздо важнее костюма человек, который может подогнать его тебе по фигуре.
Найдя хорошего портного ты никому не должен называть его имя даже под угрозой нанесения тяжких телесных повреждений.
Итак, на чем мы остановились?
Скопировать
The police are about to confirm Bolkonski's accidental death.
You're guilty of sedition, illegal arrest, bodily harm...
Book me and the Russian loans business goes public.
Через десять минут полиция подтвердит, что князь Волконский погиб в результате несчастного случая.
И вы, вы виновны в посягательстве на государственную безопасность, незаконном аресте, телесных повреждениях.
Арестуйте меня, и афера с русскими займами получит огласку.
Скопировать
And what I saw was him kicking seven types of shit out of him.
Do you find this defendant guilty or not guilty of inflicting grievous bodily harm?
- Not guilty.
А я видел, Как он, Выбивал все дерьмо из него.
Вы находите этого подсудимого виновным или не виновным, В нанесении тяжких телесных повреждений?
- Не виновен.
Скопировать
What are you doing running off to an away game?
That tape with all your attempts at bodily harm is still missing.
Yeah, well if someone finds it, we'll just tell 'em you're some visual effects geek who did it with his computer.
Как ты можешь уезжать на игру?
Когда кассета, на которой ты себя калечишь всяческими способами, ещё не найдена.
Ну, если ее кто-нибудь найдет, мы скажем, что ты помешан на спецэффектах, и соорудил их на своем компьютере.
Скопировать
His convictions are not to be adduced, mr steel.
The defendant was convicted of grievous bodily harm.
He hospitalised a member of his gang.
Его обвинения не были доказаны, мистер Стил.
Обвиняемый был виновным в нанесении тяжких телесных повреждений.
Он уложил в больницу члена его банды.
Скопировать
- Uh-huh.
don't mind, we need you to sign this form that states that you were notified and may be under threat of bodily
Thank you.
- Ага
- Если не возражаете, подпишите, пожалуйста, вот здесь. Там говорится, что вы проинформированы о том, что, возможно, находитесь под угрозой телесных повреждений, тяжких телесных повреждений и даже смерти.
Спасибо.
Скопировать
'Thank you for coming in so early.
'As you know, DCI Luther is facing a charge of assault occasioning actual bodily harm.
'These are matters we take very seriously indeed.'
"Спасибо, что приехали так рано".
"Как вам известно, главному инспектору Лютеру грозит обвинение в нападении с причинением телесного повреждения".
"Мы чрезвычайно серьезно относимся к происшествиям подобного рода".
Скопировать
Of course, I'd need a justifiable reason... for transferring you there.
Doing serious bodily harm to a guard... would be a good example.
You think you can help me out?
Конечно, мне бы понадобилась разумная причина... чтобы перевести тебя отсюда.
Причинение серьезных телесных повреждений охраннику... хороший пример.
Думаешь, что смог бы мне помочь?
Скопировать
The victim Warren Cargill after the attack, the defendant who resisted arrest and her deadly weapon which punctured the victim's lung.
that the stiletto was a deadly weapon and that it was used in a manner capable of causing substantial bodily
We believe that the arresting officers' testimony as well as the exhibits prove that there is more than enough probable cause to proceed against the defendant on all four counts.
Потерпевший Уорен Каргилл после нападения, подзащитная, сопротивляющаяся аресту, и её смертоносное орудие, проткнувшее лёгкое потерпевшему.
Я склонен считать, что шпилька была смертельным оружием и она была использована таким образом, что это вызвало значительные телесные повреждения.
Мы считаем, что показания арестовывавших офицеров, а так же доказательства, подтверждают что есть больше, чем достаточно причин, для возбуждения дела против ответчика по всем четырем пунктам.
Скопировать
They're debating which charges to file:
kidnapping, assault, threat of bodily harm.
The bomb was bogus, Tobias.
Они обсуждают, какие обвинения предъявить:
похищение, нападение угроза физического насилия.
Бомба была подделкой, Тобиас.
Скопировать
Stockholm GBH.
Grievous Bodily Harm, live in Stockholm.
This is one of the rarest bootleg concerts in the world.
Стокгольм ГКБ.
"Герои Кошмарной Боли" - живьем в Стокгольме.
Это одна из редчайших концертных записей в истории.
Скопировать
Yes.
On count one, causing grievous bodily harm with intent, do you find the defendant guilty or not guilty
Not guilty.
- Да.
По первому пункту - намеренное причинение тяжких телесных повреждений, вы находите ответчика виновным или нет?
Не виновным.
Скопировать
I'm not working with Sam.
He caused me bodily harm.
- Zoey and what's-his-name...
Я не работаю с Сэмом.
Он нанес мне телесное повреждение.
- Зоуи и как-там-его-по-имени...
Скопировать
Nobody knows what I'm looking at.
The hunk will soon cause you serious bodily harm.
I don't feel like taking you to first aid now.
Никто не знает, куда я смотрю.
Тот здоровяк скоро начистит тебе морду.
Эй. Не хотел бы я сейчас вести тебя в больницу.
Скопировать
Then it should also be telling you that I'm not At liberty to discuss this any further.
Gbh, grievous bodily harm, 22 years ago?
They want you to dig into lightman's past with terry?
Тогда он должен был тебе сказать, что я не в праве обсуждать с тобой все остальное.
ТТП, тяжкие телесные повреждения, 22 года назад?
Они хотят, чтобы ты порылся в прошлом Лайтмана, связанном с Терри?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bodily harm (бодили хам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bodily harm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодили хам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение